Vitéz Ferenc

Vélemény és vita

Jang Dsu üzenete

Szobakatedra

„Szomorú minden, szomorú, / szomorú, iszonyú háború, / háború, kár elkezdeni, / nem lehet itt csak veszteni, / te maradsz mindig vesztese, / de ha már itt vagy, vágj bele.”

Szabó Lőrinc 1934-ben keletkezett költeménye – amelyhez a lírájának rétegeit bemutató órára készülve csak úgy „mellékesen” lapoztam tovább az összegyűjtött versekben a szintén az 1936-os Különbéke című kötetben megjelent Dsuang Dszi álmától – már az első szakaszában mellbe vágja az olvasót. Különösen ma, a megírása után majd’ kilencven évvel, hiszen ugyanúgy átértelmezi az olvasatot a jelenkori és hozzánk közeli háborús kontextus (mert a versszöveg a keletkezésének „szándékaitól” függetlenül éli tovább a saját, mindig változó életét), mint ahogy Szabó Lőrinc maga is átértelmezte a kínai filozófus tanításait.

A Vers és valóság című „bizalmas” adatokat és megjegyzéseket közreadó kommentárjai között a költő ezt írja a vers megszületésének körülményeiről: „Ez a Jang Csu egy sokkal jelentéktelenebb és laposabb szellem volt, materialista filozófus, aki a maga földhözragadtságában egész sor olyan ítélkezést mondott, ami lázadó emlékeimnek és részleges materializmusomnak nagyon megfelelt. Ez a vers azonban csak általánosságban foglalja össze az ő keserű bölcseletét.” Mivel éppen (még) nem volt háború, úgy rémlik Szabó Lőrinc előtt, hogy a költemény mélyén ott lappang reagálása a Pesti Napló szerkesztőségének egyik-másik alakjára, akikről nem őrzött túl jó emlékeket.

„Kínai” verseit részben álarcoknak, szerepjátéknak tekintette, erre utal a befejező két sor is: „s mert szívem csupa rémület, / elmondtam nektek, emberek”. Jang Csu, aki feltehetően a Krisztus előtti negyedik században élt, Konfuciuszhoz hasonlóan „kétezer éves bölcselő”, jegyzi meg a költő, aki ebben a versben eltért olvasmányaitól, „amennyiben Jang Csu tanítását igaznak tüntettem ugyan fel, de olyannak, hogy attól saját maga is szomorú. Azt kell azonban hinnem, hogy ez a drasztikus szellem nagyon jól érezte magát a gondolataiban.”

Milyen gondolatokban is? „Te vagy a világ közepe” – hiheti magáról az, aki háborúzik, aki inkább rabol a kérés helyett, aki a bárányból farkassá változik, és aki úgy véli, hogy „a fenevadak mérlegén / erőd az egyetlen erény”. Jang Csu szavában „az emberevő föld beszél / s azt mondja: nincs vég semmi más, / csak a halál s a pusztulás.” A metonímia magát a földet lakó embereket jelöli, tehát amikor „az emberevő föld megesz!”, az ember önmagát másokkal tápláló, gyilkos természetéről van szó. Az Arisztotelész nikomakhoszi etikájában gyökerező, a közjót mindig szem előtt tartó egyéni boldogulás elve a visszájára fordul: „amennyit árthatsz, annyit érsz”. S ebben is szomorú és iszonyú aktualitásokat fedezünk föl, melyek részletezése már igen messzire kanyarodna el a szóban forgó költeménytől – eljutnánk talán egészen Amerikáig.

A Szabó Lőrinc és a kínai költészet című tanulmányában Csibra Zsuzsanna ír a Jang Csu-i filozófia és a költői szándék egymáshoz való viszonyáról. Az előbbiben „az élet végességével számot vető ember vívódásai összegződnek, [… és] az egyén mikrokozmosza túlnő a társadalom által jóváhagyott kereteken”, a költő azonban „a kínai filozófus üzeneteként adja tovább az egyén boldogulásának egyik alternatíváját, amely a világ harcaitól való visszavonulásban, az itt és most megragadható lehetőségek kiaknázásában ismeri fel a megoldást”. A „Jang Dsu üzeni: élj, siess! / Te vagy a világ közepe, / bestia, bátran vágj bele” három sora ezzel szemben nem annyira a visszavonulásról (vagy a távolmaradásról) szól, sokkal inkább egy öngyilkos alternatíváról.

Azt viszont jól érzékeli a kritika is, hogy nem általános filozofálgatással van dolgunk, hanem önrefle­xióval. „Úgy tűnik, a költő múltjából (és jelenéből) átszűrődő, nyugtalanító gondolatok sokkal erőteljesebben hatják át mindennapjait, mint ahogyan azt szeretné, és amennyire ezt önmagának bevallja. A vershez kapcsolódó megjegyzései bizonyítják, valóban nem Jang Csut szomorították el ezek a gondolatok, sokkal inkább a régi önmagával szembesülő, afelett ítélkező Szabó Lőrincet.”

Újraszületik a vers által bennünk is a jelenből átszűrődő mondandó, a szomorú és nyugtalanító gondolatok sora után visszalapozunk a Dsuang Dszi álma című vershez. A mester azt álmodta, hogy épp az a lepke volt, aki ott táncol előtte a napon, és most nem tudja, mi az igazság: „hogy Dsuang Dszi álmodta-e a lepkét / vagy a lepke álmodik engemet?” Mindkettő hiszi a maga igazát, és hiába a kétezer évnyi töprengés, nem a kínai mester bizonytalanodik el, hanem a költő és vele a ma embere. A vers a látszat és a valóság azonosságát hirdeti, meg „hogy nincs igazság”, s hogy „minden kép és költemény”.

Ha körbenézünk, mi is megállapíthatjuk, hogy nincs igazság; a vers befejezésében a mester helyét átvevő költő már azt hiszi, „hogy Dsuang Dszi álmodja a lepkét, / a lepke őt és mindhármunkat én”; – és milyen jó is volna, ha Jang Csu mából fakadó üzenetéről is kiderülne, hogy nem más mindez, csak egy nyomasztó álom!

(A szerző irodalomtörténész)

Kapcsolódó írásaink

Kő András

Kő András

„Hát lehet, urrak!…”

ĀA Tétényi úti Szent Imre Kórház előtt mentőautó várakozik. A sofőr a volánnál ül, társa az autó mellett ácsingózik, majd félig komolyan, félig tréfásan megkérdezi: „Te, nem tudod, április negyedike most ünnep?”

Szarka László Csaba

Szarka László Csaba

Környezetügyi könyvkalauz

ĀAz MCC Press (a Matthias Corvinus Collegium kiadója) a környezeti témában újabban egymás után jelentet meg jobbnál jobb könyveket; külföldi kiadások magyar fordítását