A puszta kliséjétől a millenniumi Budapestig
ĀFrancia útleírások a 19. században Bordeaux-hoz és Marseille-hez hasonlították a magyar fővárost – Prosper Mérimée 1854-ben egzotikumnak tekintette a gyógyfürdőt
ĀFrancia útleírások a 19. században Bordeaux-hoz és Marseille-hez hasonlították a magyar fővárost – Prosper Mérimée 1854-ben egzotikumnak tekintette a gyógyfürdőt
ĀA magyar őstörténet regéinek újraformálására tesz kísérletet a szerző
Ā„Európa saját mélyhagyományától nem tudott és nem is akart megszabadulni, nem tud és nem is akar ma sem”
ĀMegjelent az Intelmek az uralkodóhoz című könyv magyarul, amely a szúfizmus bölcsességeit meséli el
ĀA Szentatya bevándorlással kapcsolatos nézeteit vizsgálták
ĀSzáraz Miklós György: Nemhogy a szomszédok történelmét nem ismeri az átlag magyar, hanem a sajátját sem, a környező népeknek pedig nincsenek ismereteik rólunk, amit tudnak, az ferdítés, hazugság
ĀA fordítások között szerepel a Csendes-óceán déli részén fekvő Vanuatu szigetállam hano bennszülött nyelvén az Újszövetség
ĀViola Szandra: A kollektív tudás és tudattalan meséinkben, népszokásainkban és az irodalom egészében megmutatkozik, abból könnyebben kiolvasható
ĀMarcus Rosenlund könyve bemutatja, miként befolyásolta az időjárás a történelmet:a mongolokat tájfun akadályozta Japán elfoglalásában, Amszterdamot szökőár alakította ki
ĀForrásokon alapuló, megtörtént eseményeket színesen bemutató, tengernyi ismeretet hordozó szakmunka
ĀPéntek jó érzékkel vezeti tollát a papíron, játszik nyelvvel, ritmussal, de nem fukarkodik szimbólumokkal és allegóriákkal sem
ĀErnesto Rodrigues portugál író könyve az egykori és a jelenlegi magyar fővárossal is szembesít – A cselekmény időben az 1956-os forradalomtól napjainkig, térben Közép-Európától Afrikáig terjed
ĀA Kossuth-díjas Kerényi Miklós Gábor könyve a színházigazgatás és az alkotómunka titkaiba is beavatja az olvasót
ĀErri De Lucának mindössze két könyve jelent meg magyarul, pedig Európában igen ismert
Ā„Londonban, hej, van számos utca…”: Sárközi Mátyás újabb kötete élvezetes olvasmány és szórakoztató kultúrtörténeti bédekker, a szerző rajzaival illusztrálva
ĀÚjabb csodára van szükség, s megvalósulhat a főpásztor boldoggá avatása – mondta ügyének viceposztulátora
ĀA kulturális küzdelem jelentőségére és a balliberális oldal hegemóniájára hívja fel a figyelmet könyvében Békés Márton
ĀMirtse Zsuzsa: A legjobb szövetségesünk, de a legkeményebb ellenfelünk, hátráltatónk is mi magunk vagyunk. A legigazabb küzdésünk magunk felé vezet
ĀA Ráduly János gyűjtötte történetekből álló kötetek ma már szinte csak antikváriumban, könyvtárban hozzáférhetőek
ĀKarl Löwith egy nyolcvan évvel ezelőtti országról beszél, de könyve mondandója máig érvényes
ĀGion Nándor javítás nélkül, egy lendülettel írta meg szövegeit – mondta lapunknak Kurcz Ádám István, a vajdasági író tízrészes életműsorozatának szerkesztője
ĀMagyar klasszikusok modern szemmel. Az ifjúság ösztönei azt súgják, hogy papírsárkány módjára törjenek az ég felé, a korlátokkal csak később szembesülnek
ĀMoys Zoltán, a Hazajáró írója és rendezője: Számunkra fontos, hogy minden helyszínen megtaláljuk azokat az őrzőket, akik éltetik a hely magyar szellemét
ĀA félelem olyan erővel írja felül a normalitást, hogy az emberek inkább a pestis veszélyét vállalják, mint hogy a diktatórikus államgépezettel konfrontálódjanak