Kultúra
Újrafordították Arthur Koestler klasszikusát
Eddig angol változatban ismertük
A totalitárius állam börtönében ítéletre váró emberről szóló regényt az eredeti kéziratból Mesés Péter ültette át magyarra. Bár Koestler 1939–1940-ben németül írta meg könyvét, azt mégis a kedvese, Daphne Hardy által angolra fordított változatból ismertük eddig, mert az eredeti szöveg a II. világháború folyamán elveszett. 2015 nyarán egy német doktorandusz, Matthias Wessel bukkant rá a svájci Europa Kiadó dokumentumai között a Rubaschow című regényre, amelyről kutatásában kiderült, hogy a szöveg legvégső, szerzői változata. Mesés Péter szerint a két verzió között legfeljebb nüansznyi eltérések vannak, mindezek a lényegen nem változtatnak. A szöveg mégis más. A Hardy-féle angol fordítás kerüli a durvaságokat, keménységeket.