Kultúra

Giorgio Pressburger-gyűjtemény a Kertész Imre Intézetben

Igazi uomo universale volt: nemcsak íróként, de rádiós és televíziós rendezőként is dolgozott, műfordítóként pedig ő ültette át olaszra például Bartók Kék szakállúját vagy Örkény Macskajátékát

Giorgio Pressburger (Pressburger György: 1937–2017) magyar származású olasz író, újságíró, műfordító, dramaturg, rendező, a budapesti Olasz Kulturális Intézet volt igazgatója hagyatékából származó, mintegy kilencven tételből álló gyűjteménnyel bővült a Kertész Imre Intézet archívuma.

Giorgio Pressburger-gyűjtemény a Kertész Imre Intézetben
Mauro Caputo olasz filmrendező adományának köszönhetően egy sokszínű, filmdokumentumokat, fényképeket és személyes tárgyakat egyaránt tartalmazó hagyatékrésszel gazdagodtak
Fotó: Közép- és Kelet-európai Történ

Az intézmény lapunkkal csütörtökön azt közölte: Mauro Caputo olasz filmrendező adományának köszönhetően egy sokszínű, filmdokumentumokat, fényképeket és személyes tárgyakat egyaránt tartalmazó hagyatékrésszel gazdagodtak. Az olasz rendező Pressburger novellájából készítette többek között A fehér közök törvénye és A müncheni óra című alkotását, de filmet forgatott az író kalandos életéről is Üzenet az évszázadnak címmel.

A Kertész Imre Intézet archívumába kerülő anyag főként dokumentumokból, személyes tárgyakból, forgatókönyvekből, fényképekből áll, de Pressburger kitüntetései és személyes könyvtárának bizonyos darabjai is megtalálhatók benne, egyebek mellett az a Kertész Imre-fordítás, amelyet lányának ajándékozott egykor, valamint a Magyar Köztársasági Érdemrend tisztikeresztje, amelyet 2002 októberében vehetett át a magyar–olasz kulturális kapcsolatok folyamatos ápolásáért és elmélyítéséért végzett munkája elismeréseként.

Mint ismert, a Közép-és Kelet-európai Történelem és Társadalom Kutatásáért Közalapítvány fenntartásában 2017 januárjától működő Kertész Imre Intézet Nobel-díjas írónk munkái mellett Arthur Koestler, Petri György és Pilinszky János hagyatékrészeit, valamint Sziveri János teljes hagyatékát is kezeli. Az intézmény célja a tulajdonába került szerzői hagyatékok és kiadatlan művek, a szerzőkről szóló irodalmi anyagok összegyűjtése, feldolgozása, sajtó alá rendezése és az alkotók emlékének méltó ápolása.

A szülőhazája iránti kötődését sosem feledő, rendkívül sokoldalú Pressburger szívén viselte a magyar írók sorsát, nyomon követte pályafutásukat, Kertész Imre több alkotását is átültette olasz nyelvre, Nobel-díjas írónk halálakor az egyik legrangosabb olasz napilapban, a Corriere della Serában megjelent nekrológot is ő jegyezte. Ezért a Kertész Imre Intézet kiemelt feladatának érzi Pressburger György emlékének méltó ápolását, életművének minél szélesebb körben való népszerűsítését is.

Uomo universale

A Magyarországon 1937-ben született, de olasz íróvá lett Giorgio Pressburger az évezredes magyar–olasz szellemi, kulturális kapcsolatok egyik követe volt. A forradalom után, 1956-ban hagyta el az országot. Trieszti író lett és egyben az Italo Svevo nevével is fémjelzett „triesztiség" egyik irodalmi képviselője.

Angolul, franciául, németül, olaszul, oroszul és szlovénül egyaránt jól beszélt. Igazi uomo universale volt: nemcsak íróként, de rádiós és televíziós rendezőként is dolgozott, műfordítóként pedig ő ültette át olaszra például Kleist műveit. Szintén ő adaptálta olaszra Bartók Kék szakállúját vagy Örkény Macskajátékát.

Rendezőként bemutatkozhatott a milánói Scalában és a velencei Fenice színházban is, televíziós rendezőként pedig FIPRESCI nemzetközi kritikai díjat és Arany Glóbuszt is kapott. Elkötelezett közép-európai volt.

A nevéhez fűződik az 1991-ben alapított Mittelfest közép-európai művészeti fesztivál. Könyvei közül talán a legismertebb A fehér közök törvénye (ez az Európa Kiadónál is megjelent, és filmes adaptáció is készült belőle), de számtalan Triesztben játszódó novellája, sőt egy, a testvérével, az 1986-ban elhunyt Miklóssal közösen írt könyve is olvasható magyarul. (Péntek Orsolya)

Kapcsolódó írásaink

Kertész Másként

ĀA Kertész Imre Intézet és a MANK közös művészeti pályázatot hirdet