Kultúra
Határok és hidak az irodalomban
Az első PesText nemzetközi fesztivál célja összehoznia kortárs szerzőket egymással és az olvasókkal,de többek közt a többnyelvűség kérdését is boncolgatja

Több mint kétszáz szerző és mintegy nyolcvanhárom program várja az érdeklődőket az első PesText Nemzetközi Irodalmi Fesztiválon a fővárosban szeptember 24. és 28. közt. Kollár Árpád költő, a rendezvényt társszervező Magyar Irodalmi Jogvédő és Jogkezelő Egyesület (MISZJE) vezetője a tegnapi sajtótájékoztatón elmondta, az esemény célja átjárhatóvá tenni a konkrét és mentális határokat: „lebontani a demarkációs vonalakat”. Nem véletlenül viseli a PesText a „Borders&Bridges”, vagyis „Határok&Hidak” alcímet, illetve „Az irodalom összeköt” mottót. Amint Kollár hangsúlyozta, a fesztivállal azt is szeretnék tudatosítani, hogy a középpontban lévő német, francia, angolszász irodalom mellett a Magyarország közelében élő népek irodalmára legalább olyan fontos kitekintenünk. A Gül Baba Kulturális Fesztiválon is vendégeskedő török szerzők mellett ezért a PesText kiemelt vendége lesz Piotr Szewc lengyel író és Pusztulás című regénye, Petr Hruska cseh és Michaj Habaj szlovák költők, valamint Michael Donhauser és Xaver Bayer osztrák szerzők.
A „Te hány nyelven élsz?” kérdés is meghatározó témája lesz a fesztiválnak, különös tekintettel az emigrációban élő magyar vagy a Magyarországon élő, ám más nyelven alkotó szerzőkre. Találkozhatunk majd az angolul író, de magyar származású David Szalayval és Tibor Fischerrel, az 1956-os emigráns Ferdinandy György és Sárközi Mátyás közös beszélgetésen vesz részt, de jelen lesz a hálózatkutató Barabási Albert László és a Norvégiában alkotó Kun Árpád is. A központi helyszín a Petőfi Irodalmi Múzeum és a Károlyi-kert lesz, ahol esténként irodalmi pikniket tartanak.
A PesTexten adja át a Fiatal Írók Szövetsége (FISZ) a Csáth Géza-díjat, illetve a Magyar Műfordítók Egyesülete idén is kitünteti a legfordítóbarátabb könyvkiadót a Jeromos Oroszlánja díjjal. A teljes programkínálat elérhető a rendezvény honlapján.