Külföld
Először vesz részt Magyarország a kínai Selyemút Hetén, rögtön díszvendégként

A Selyemút Hete rendezvénysorozattal a már az ókorban is létező, Ázsiát Európával és Észak-Afrikával összekötő kereskedelmi útvonal jelentőségére emlékeznek, amelynek ötezer kilométeres szakaszát az UNESCO már a világörökség részévé nyilvánította. A június 16-án kezdődő rendezvénysorozatra több millió látogatót várnak. Tavaly hívtak meg először díszvendégnek egy külföldi országot, akkor Üzbegisztánt. Idén Magyarországra esett a választás. A Kínai Állami Selyemmúzeum a magyar–kínai gazdasági és kulturális kapcsolatok erősítésével foglalkozó Capital Bridge tulajdonosa, Wu Wanliang közvetítésével kérte fel az Iparművészeti Múzeumot, hogy díszvendégként, egyedi tárlaton mutatkozzon be. Ennek jelentőségét az is mutatja, hogy még a műtárgyak biztosításának díját is a kínai meghívó fél vállalta.
Kiemelkedő értékű, 16–17. századi, magyar főúri textilemléket bemutató reprezentatív kiállításon 34 különleges műtárgyat állítanak ki az Esterházy-kincstár textilemlékeiből: ereklyeként őrzött díszöltözeteket, díszfegyverek és tokokat, valamint különleges selyemkárpitokat. A díszes öltözékek anyaga koruk legértékesebb itáliai, spanyol, török és francia szövetei, amelyeket aranyozott ezüst- és ezüstfonalas paszománygombokkal, spanyol arany- és ezüstcsipkével, ékkövek díszítettek. A tárlat augusztus végéig lesz látható a Kínai Állami Selyemmúzeumban.
A díszvendég-meghíváshoz kapcsolódva a kínai szervezők a tizenkétmillió lakosú nagyvárosban külön fotókiállításon tervezik bemutatni Magyarországot, a fotókat a magyar partnerekkel közösen választanák ki.
Wu Wanliang, a Capital Bridge tulajdonosa elmondta, a kulturális kapcsolatok erősítéseként további nagyszabású eseményeket terveznek Kínában. Májusban megjelent már az első száz újrafordított Petőfi-verse a Petőfi-bicentenárium alkalmából, amelyet ősszel újabb száz követ majd. A verseskötetet Magyarországon a Gondolat Kiadó gondozza, de hamarosan Kínában is megjelenik.
Tervben van Örkény István Macskajátékának a kínai fordítása, amelyet 2025-ben terveznek bemutatni kínai társulattal. Egy évvel később pedig Molnár Ferenc Pál utcai fiúk c. művét állítanák színpadra. Ezen felül szeretné Horváth B. Andrea csodálatos zenei tankönyvének kínai népdalokon alapuló változattal elkészült kéziratát megjelentetni. A Kodály-módszeren alapuló kínai nyelvű tankönyv bemutatóját a kínai zeneoktatással foglalkozó szakértőknek szervezné, hogy megismerjék és engedélyezzék, használják oktatási tananyagként a kínai zeneiskolákban.