Kultúra
Előkerült Kosztolányi Dezső rég elveszettnek hitt Byron-fordítása
Az angol költő művének egyetlen olyan teljes fordítása, amelyet jelentős XX. századi magyar költő készített
A teljes, tisztázott fordítást nemrég Péti Miklós, a Károli Gáspár Református Egyetem Anglisztika Intézetének oktatója azonosította a pályaművek között. Az azonosításban segítségére volt a pályaművek 2006-ban, Mázi Béla által összeállított jegyzéke, amelyben szerepel Kosztolányi fordítás során használt jeligéje („Felleg”).
Az újonnan előkerült fordításnak magyar irodalomtörténeti és Byron magyarországi recepciója szempontjából is fontos hozadéka, hogy ez az angol költő művének egyetlen olyan teljes fordítása, amelyet jelentős XX. századi magyar költő készített.
Péti a Vigília 2024. áprilisi számában fogja ismertetni az azonosítás körülményeit és a fordítás tágabb kontextusát, ugyanott pedig rövid részletet is közöl majd a fordításból.